પ્રધાનમંત્રીનું કાર્યાલય
તમિલ કવિ સુબ્રમણ્યમ ભારતીની સંપૂર્ણ રચનાઓના સંગ્રહના વિમોચન સમયે પીએમના સંબોધનનો મૂળપાઠ
Posted On:
11 DEC 2024 4:14PM by PIB Ahmedabad
કેન્દ્રીય મંત્રી શ્રી ગજેન્દ્ર સિંહ શેખાવત જી, રાવ ઈન્દ્રજીત સિંહ, એલ મુરુગન જી, અને આ કાર્યક્રમના કેન્દ્ર બિંદુ, સાહિત્ય સેવી, સીની વિશ્વનાથન જી, પ્રકાશક વી શ્રીનિવાસન જી, ઉપસ્થિત તમામ વિદ્વાનો... મહિલાઓ અને સજ્જનો...
આજે દેશ મહાન કવિ સુબ્રમણ્ય ભારતીજીની જન્મજયંતીની ઉજવણી કરી રહ્યો છે. હું સુબ્રમણ્ય ભારતીજીને મારી શ્રદ્ધાંજલિ પાઠવું છું. હું તેમને મારી શ્રદ્ધાંજલિ અર્પણ કરું છું. આજનો દિવસ ભારતીય સંસ્કૃતિ અને સાહિત્ય માટે, ભારતના સ્વાતંત્ર્ય સંગ્રામની યાદો અને તમિલનાડુના ગૌરવ માટે એક મોટી તક છે. મહાન કવિ સુબ્રમણ્ય ભારતીની રચનાઓ અને રચનાઓનું પ્રકાશન એ એક મહાન સેવા છે, એક મહાન આધ્યાત્મિક સાધના છે, જે આજે પૂર્ણ થઈ રહી છે. 21 ખંડોમાં 'કાલવારિસૈયલ ભારતીય પદપુગલ'નું સંકલન કરવાની 6 દાયકાની અથાક મહેનતનું આવું સાહસ અસાધારણ, અભૂતપૂર્વ છે. આ સમર્પણ, આ સાધના, સીની વિશ્વનાથન જીની આ મહેનત, મને પૂરો વિશ્વાસ છે, આવનારી પેઢીઓને તેનો ઘણો લાભ મળવાનો છે. આપણે ક્યારેક એક શબ્દ સાંભળતા હતા. એક જીવન, એક મિશન. પરંતુ વન લાઈફ વન મિશન શું છે તે સીનીજીએ જોયું છે. આ બહુ મોટી સાધના છે. તેમની તપસ્યાએ આજે મને મહા-મહોપાધ્યાય પાંડુરંગ વામન કાણેની યાદ અપાવી છે. તેમણે તેમના જીવનના 35 વર્ષ ધર્મશાસ્ત્રનો ઇતિહાસ લખવામાં વિતાવ્યા. મને વિશ્વાસ છે કે સીની વિશ્વનાથન જીનું આ કાર્ય શૈક્ષણિક જગતમાં બેન્ચ-માર્ક બનશે. હું આ કાર્ય માટે વિશ્વનાથન જી, તેમના તમામ સાથીદારો અને તમને બધાને અભિનંદન આપું છું.
મિત્રો,
મને જણાવવામાં આવ્યું છે કે “'કાલવારિસૈયલ ભારતીય પદપુગલ” ના આ 23 ગ્રંથોમાં માત્ર ભારતીજીની કૃતિઓ જ નથી, તેમાં તેમના સાહિત્યની પૃષ્ઠભૂમિની માહિતી અને દાર્શનિક વિશ્લેષણ પણ સામેલ છે ભારતીજીના વિચારોનું ઊંડાણ અને ઊંડાણને સમજવામાં સંશોધન વિદ્વાનોને ખૂબ જ મદદ મળશે. આ માટે, તે વિદ્વાનો માટે પણ ખૂબ મદદરૂપ સાબિત થશે.
મિત્રો,
આજે ગીતા જયંતિનો પણ પવિત્ર અવસર છે. શ્રી સુબ્રમણ્ય ભારતીજીને ગીતામાં ખૂબ શ્રદ્ધા હતી, અને ગીતાના જ્ઞાનની તેમની સમજ પણ એટલી જ ઊંડી હતી. તેમણે ગીતાનો તમિલમાં અનુવાદ કર્યો અને તેની સરળ સમજૂતી પણ આપી. અને આજે જુઓ..., આજે ગીતા જયંતિનો સંયોગ છે, સુબ્રહ્મણ્ય ભારતીજીની જન્મજયંતિ અને તેમની કૃતિઓના પ્રકાશનનો, એટલે કે એક રીતે ત્રિવેણી સંગમ. આ કાર્યક્રમ દ્વારા હું તમને અને તમામ દેશવાસીઓને ગીતા જયંતિની હાર્દિક શુભકામનાઓ આપું છું.
મિત્રો,
આપણા દેશમાં શબ્દોને માત્ર અભિવ્યક્તિ ગણવામાં આવતા નથી. આપણે એ સંસ્કૃતિનો ભાગ છીએ, જે 'શબ્દ બ્રહ્મ' વિશે વાત કરે છે, શબ્દની અનંત શક્તિની વાત કરે છે. તેથી, ઋષિ-મુનિઓની વાતો માત્ર તેમના વિચારો નથી. આ તેમના વિચારો, તેમના અનુભવો અને તેમના ધ્યાનનો સાર છે. એ અસાધારણ ચેતનાઓના સારને આત્મસાત કરવાની અને આવનારી પેઢીઓ માટે તેને સાચવવાની આપણા સૌની ફરજ છે. આજે, આધુનિક સંદર્ભમાં આવા સંકલનનું જેટલું મહત્વ છે, તેટલું જ આપણી પરંપરામાં પણ તેની સુસંગતતા છે. ઉદાહરણ તરીકે, ભગવાન વ્યાસ દ્વારા લખાયેલી ઘણી કૃતિઓની માન્યતા આપણી પાસે છે. તે કૃતિઓ આજે પણ આપણી પાસે ઉપલબ્ધ છે, કારણ કે તે પુરાણોની પદ્ધતિના રૂપમાં સંકલિત છે. એ જ રીતે, સ્વામી વિવેકાનંદનું સંપૂર્ણ કાર્ય, ડૉ. બાબાસાહેબ આંબેડકરનું લેખન અને પ્રવચન, દીન દયાલ ઉપાધ્યાય સંપૂર્ણ વાંગમય, આધુનિક સમયના આવા સંકલન આપણા સમાજ અને શિક્ષણ માટે ખૂબ જ ઉપયોગી સાબિત થઈ રહ્યા છે. 'થિરુક્કુરલ'નું વિવિધ ભાષાઓમાં અનુવાદ કરવાનું કામ પણ ચાલી રહ્યું છે. ગયા વર્ષે જ, જ્યારે હું પાપુઆ ન્યુ ગિની ગયો હતો, ત્યારે મને સ્થાનિક ટોક પિસિન ભાષામાં 'થિરુક્કુરલ' રિલીઝ કરવાનો લહાવો મળ્યો હતો. અગાઉ અહીં લોક કલ્યાણ માર્ગમાં મેં ગુજરાતીમાં 'તિરુક્કુરલ'નો અનુવાદ પણ બહાર પાડ્યો હતો.
મિત્રો,
સુબ્રમણ્ય ભારતીજી એવા મહાન ઋષિ હતા જેમણે દેશની જરૂરિયાતોને ધ્યાનમાં રાખીને કામ કર્યું હતું. તેમની દ્રષ્ટિ એટલી વિશાળ હતી. તેમણે તે સમયગાળા દરમિયાન દેશને જરૂરી દરેક દિશામાં કામ કર્યું. ભારતિયાર એ માત્ર તમિલનાડુ અને તમિલ ભાષાનો વારસો નથી. તેઓ એવા વિચારક હતા જેમનો દરેક શ્વાસ ભારત માતાની સેવા માટે સમર્પિત હતો. ભારતની પ્રગતિ, ભારતનું ગૌરવ, આ તેમનું સ્વપ્ન હતું. કર્તવ્યની ભાવનાથી, અમારી સરકારે ભારતીજીનું યોગદાન દરેક વ્યક્તિ સુધી પહોંચે તે માટે તમામ શક્ય પ્રયાસો કર્યા છે. 2020માં, આખું વિશ્વ કોવિડની મુશ્કેલીઓથી પરેશાન હતું, પરંતુ તેમ છતાં અમે સુબ્રમણ્ય ભારતી જીની 100મી પુણ્યતિથિ ભવ્ય રીતે ઉજવી. હું પોતે પણ ઈન્ટરનેશનલ ભારતી ફેસ્ટિવલનો ભાગ બન્યો છું. દેશની અંદર લાલ કિલ્લાની પ્રાચીર હોય કે વિશ્વના અન્ય દેશો, મેં મહાકવિ ભારતીના વિચારો દ્વારા સતત ભારતનું વિઝન વિશ્વ સમક્ષ રજૂ કર્યું છે. અને હવે સીનીજીએ ઉલ્લેખ કર્યો કે હું દુનિયામાં જ્યાં પણ ગયો છું ત્યાં મેં ભારતીજી વિશે વાત કરી છે અને સિનીજીએ તેમના વખાણ કર્યા છે. અને તમે જાણો છો કે મારી અને સુબ્રમણ્ય ભારતીજી વચ્ચે એક જીવંત કડી છે, એક આધ્યાત્મિક કડી છે, આપણું કાશી પણ ત્યાં છે. મારો કાશી સાથેનો સંબંધ, તેમણે કાશીમાં વિતાવેલો સમય, કાશીના વારસાનો એક ભાગ બની ગયો છે. તે જ્ઞાન મેળવવા કાશી આવ્યા અને ત્યાં જ રહ્યા. તેમના પરિવારના ઘણા સભ્યો હજુ પણ કાશીમાં રહે છે. અને હું ભાગ્યશાળી છું કે મારો તેમની સાથે સંપર્ક છે. એવું કહેવાય છે કે કાશીમાં રહીને ભારતિયારને શાનદાર મૂછો રાખવાની પ્રેરણા મળી હતી. ભારતિયારે કાશીમાં રહીને ગંગાના કિનારે તેમની ઘણી કૃતિઓ લખી હતી. તેથી, આજે કાશીના સાંસદ તરીકે, તેમના શબ્દોને સંકલિત કરવાના આ પવિત્ર કાર્ય માટે હું તેમને આવકારું છું અને અભિનંદન આપું છું. અમારી સરકારનું સૌભાગ્ય છે કે BHUમાં મહાન કવિ ભારતીયારના યોગદાનને સમર્પિત ખુરશીની સ્થાપના કરવામાં આવી છે.
મિત્રો,
સુબ્રમણ્ય ભારતી જેવું વ્યક્તિત્વ સદીમાં એકવાર જોવા મળે છે. તેમની વિચારસરણી, તેમની બુદ્ધિમત્તા, તેમનું બહુ-આયામી વ્યક્તિત્વ આજે પણ દરેકને આશ્ચર્યચકિત કરે છે. માત્ર 39 વર્ષની જિંદગીમાં ભારતીજીએ આપણને ઘણું બધું આપ્યું છે, જેને સમજાવવા માટે વિદ્વાનો પોતાનું જીવન વિતાવે છે. 39 વર્ષ અને તેમનું 60 વર્ષ કામ કર્યું. નાનપણમાં રમવાની અને શીખવાની ઉંમરે જ તેઓ દેશભક્તિની ભાવના કેળવતા હતા. એક તરફ તેઓ આધ્યાત્મિકતાના સાધક હતા તો બીજી તરફ આધુનિકતાના સમર્થક પણ હતા. તેમના કાર્યો કુદરત પ્રત્યેના પ્રેમ અને સારા ભવિષ્ય માટે પ્રેરણા પણ દર્શાવે છે. સ્વાતંત્ર્ય સંગ્રામ દરમિયાન, તેમણે માત્ર આઝાદીની માંગણી કરી ન હતી, પરંતુ ભારતની જનતાના મનને પણ આઝાદ થવા માટે હલાવી દીધા હતા. અને આ એક મોટી વાત છે! તેમણે દેશવાસીઓને કહ્યું હતું કે, હું તમિલમાં જ બોલવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યો છું. બધા વિદ્વાનો, મારી ઉચ્ચારણ ભૂલ માટે કૃપા કરીને મને માફ કરો. મહાન કવિ ભારતિયારે કહ્યું હતું
“એનરુ તાનીયુમ, ઈન્ડ સુદંતિર, દાગમ. એનરુ મડીયમ ઈંગ્લે આદિમાયિનમોગમ.”
મતલબ કે આઝાદીની તરસ ક્યારે છીપાશે? ગુલામી પ્રત્યેનો આપણો મોહ ક્યારે ખતમ થશે? એટલે કે તે સમયે એક વર્ગ એવો હતો કે જેને ગુલામી પ્રત્યે ઝનૂન હતું, તેઓ તેમને ગાળો બોલતા હતા. ...ગુલામી પ્રત્યેનો આ મોહ ક્યારે સમાપ્ત થશે? આ અપીલ માત્ર તે જ વ્યક્તિ કરી શકે છે, જેમાં આત્મનિરીક્ષણ કરવાની હિંમત હોય અને જીતવાની શ્રદ્ધા પણ હોય! અને આ ભારતિયારની વિશેષતા હતી. તે બેફામ બોલતા અને સમાજને દિશા બતાવતા. તેમણે પત્રકારત્વના ક્ષેત્રમાં પણ અદ્ભુત કામ કર્યું છે, 1904માં તેઓ તમિલ અખબાર સ્વદેશમિત્રની સાથે જોડાયા હતા. ત્યારબાદ 1906માં તેમણે રેડ પેપર પર ઈન્ડિયા નામનું સાપ્તાહિક છાપવાનું શરૂ કર્યું. તમિલનાડુમાં રાજકીય કાર્ટૂન છાપનાર આ પહેલું અખબાર હતું. ભારતીજી નબળા અને વંચિત લોકોની મદદ માટે સમાજને પ્રેરણા આપતા હતા. તેમના કાવ્ય સંગ્રહ કન્નન પટ્ટુમાં તેમણે ભગવાન કૃષ્ણની 23 રૂપોમાં કલ્પના કરી છે. તેમની એક કવિતામાં તે ગરીબ પરિવારો અને સૌથી વધુ જરૂરિયાતવાળા લોકો માટે કપડાંની ભેટ માંગે છે. આ રીતે તે જેઓ દાન કરવા સક્ષમ હતા તેમને સંદેશો આપતા હતા. પરોપકારની પ્રેરણાથી ભરપૂર તેમની કવિતાઓમાંથી આપણને આજે પણ પ્રેરણા મળે છે.
મિત્રો,
ભારતિયાર એવા વ્યક્તિ હતા જેમણે પોતાના સમય કરતાં ખૂબ આગળ જોયું અને ભવિષ્યને સમજ્યું. તે સમયે પણ જ્યારે સમાજ અન્ય સમસ્યાઓમાં ફસાઈ ગયો હતો. ભારતિયાર યુવા અને મહિલા સશક્તિકરણના પ્રબળ સમર્થક હતા. ભારતિયારને વિજ્ઞાન અને નવીનતામાં પણ અપાર વિશ્વાસ હતો. તે સમયે, તેમણે આવા સંદેશાવ્યવહારની કલ્પના કરી હતી જે અંતરો ઘટાડીને સમગ્ર દેશને જોડવાનું કામ કરશે. અને આજે આપણે જે ટેકનોલોજી સાથે જીવી રહ્યા છીએ. ભારતિયારજીએ તે સમયે તે ટેક્નોલોજીની ચર્ચા કરી હતી. તેમણે કહ્યું હતું -
"કાશી નગર, પુલવર પેસુમ, ઉરાઈ તાન, કાંચીયલ, કેતપદારકોર, કારુવી ચેયાવોમ.
એટલે કે એવું ઉપકરણ હોવું જોઈએ કે જેના દ્વારા કોઈ કાંચીમાં બેસીને બનારસના સંતો શું કહે છે તે સાંભળી શકે. આજે આપણે જોઈ રહ્યા છીએ કે કેવી રીતે ડિજિટલ ઈન્ડિયા આ સપનાને વાસ્તવિકતામાં ફેરવી રહ્યું છે. ભાષિની જેવી એપ્સે પણ ભાષાની તમામ મુશ્કેલીઓ દૂર કરી છે. જ્યારે ભારતની દરેક ભાષા પ્રત્યે આદરની લાગણી હોય, જ્યારે ભારતની દરેક ભાષા પ્રત્યે ગર્વ હોય, જ્યારે ભારતની દરેક ભાષાને બચાવવાનો શુભ આશય હોય, ત્યારે આ રીતે દરેક ભાષાની સેવાનું કાર્ય થાય છે.
મિત્રો,
મહાન કવિ ભારતીજીનું સાહિત્ય વિશ્વની સૌથી જૂની ભાષા તમિલ માટે વારસા જેવું છે. અને આપણને ગર્વ છે કે વિશ્વની સૌથી જૂની ભાષા આપણી તમિલ ભાષા છે. જ્યારે અમે તેમનું સાહિત્ય ફેલાવીએ છીએ ત્યારે અમે તમિલ ભાષાની પણ સેવા કરીએ છીએ. જ્યારે અમે તમિલની સેવા કરીએ છીએ, ત્યારે અમે આ દેશના સૌથી જૂના વારસાની પણ સેવા કરીએ છીએ.
ભાઈઓ બહેનો,
છેલ્લા 10 વર્ષોમાં, દેશે તમિલ ભાષાના ગૌરવ માટે સમર્પિત રીતે કામ કર્યું છે. મેં સંયુક્ત રાષ્ટ્રમાં તમિલનું ગૌરવ આખી દુનિયા સમક્ષ મૂક્યું હતું. અમે વિશ્વભરમાં તિરુવલ્લવર સાંસ્કૃતિક કેન્દ્રો પણ ખોલી રહ્યા છીએ. એક ભારત વધુ સારા ભારતની ભાવનામાં સુબ્રમણ્ય ભારતીના વિચારોનું પ્રતિબિંબ છે. ભારતીયારે હંમેશા દેશની વિવિધ સંસ્કૃતિઓને જોડતી વિચારધારાને મજબૂત બનાવી છે. આજે કાશી તમિલ સંગમમ અને સૌરાષ્ટ્ર તમિલ સંગમમ જેવી સંસ્થાઓ એ જ કાર્ય કરી રહી છે. આ કારણે દેશભરના લોકોની તમિલ વિશે જાણવા અને શીખવાની ઉત્સુકતા વધી રહી છે. તમિલનાડુની સંસ્કૃતિને પણ પ્રોત્સાહન આપવામાં આવી રહ્યું છે. અમારો સંકલ્પ છે કે દરેક દેશવાસીએ દેશની દરેક ભાષાને પોતાની માની લેવી જોઈએ, દરેક ભારતીયને દરેક ભાષા પર ગર્વ હોવો જોઈએ. તમિલ જેવી ભારતીય ભાષાઓને પ્રોત્સાહન આપવા માટે અમે યુવાનોને તેમની માતૃભાષામાં ઉચ્ચ શિક્ષણનો વિકલ્પ પણ આપ્યો છે.
મિત્રો,
મને વિશ્વાસ છે કે ભારતીજીનો સાહિત્યિક સંગ્રહ તમિલ ભાષાના પ્રચારને લગતા અમારા પ્રયત્નોને પ્રોત્સાહન આપશે. સાથે મળીને આપણે વિકસિત ભારતના લક્ષ્ય સુધી પહોંચીશું અને ભારતીયોના સપનાને સાકાર કરીશું. ફરી એકવાર, હું આ સંકલન અને પ્રકાશન માટે આપ સૌને અભિનંદન આપું છું. અને હું જોઈ રહ્યો હતો કે ઉંમરના આ તબક્કે અને દિલ્હીની ઠંડીમાં તમિલમાં રહેવું એ એક મહાન લહાવો છે અને જીવનમાં કેટલી તપસ્યા કરી હશે અને હું તેમનુ લખાણ જોઈ રહ્યો હતો. કેવા સુંદર અક્ષરો છે. આ ઉંમરે અમે સહી કરતી વખતે પણ ધ્રૂજીએ છીએ. સાચા અર્થમાં આ તમારી સાધના છે, તમારી તપસ્યા છે. હું તમને સાચી શ્રદ્ધાથી વંદન કરું છું. આપ સૌને વણક્કમ, ખૂબ ખૂબ આભાર!
AP/IJ/GP/JD
(Release ID: 2083313)
Visitor Counter : 43
Read this release in:
English
,
Urdu
,
Hindi
,
Marathi
,
Manipuri
,
Bengali
,
Punjabi
,
Odia
,
Tamil
,
Telugu
,
Kannada